O aparelho judicial ultramarino português: O caso do Brasil (1620-1800)

نویسندگان

چکیده

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Bancos de Fala para o Português Brasileiro

Reconhecimento e síntese de fala demandam grandes quantidades de dados para aplicações comerciais. Em inglês americano, existem grandes quantidades de bancos de fala para a produção de modelos acústicos. Isto não é realidade para muitas línguas, incluindo o Português Brasileiro. Este trabalho apresenta o desenvolvimento de dois bancos de fala para reconhecimento com 248 locutores (224 sentenças...

متن کامل

Apresentação do projecto Per-Fide: Paralelizando o Português com seis outras línguas

Neste documento apresentamos o projecto Per-Fide que tem como principal objectivo a criação de recursos bilingues entre a ĺıngua portuguesa e seis outras ĺınguas: espanhol, russo, francês, italiano, alemão e inglês. Este processo iniciar-se-á com a compilação de corpora paralelos em diferentes áreas, nomeadamente a literatura, religião e poĺıtica (legislativa e juŕıdica) e técnico-cient́ıfica. O...

متن کامل

PorTAl: Recursos e Ferramentas de Tradução Automática para o Português do Brasil (PorTAl: Resources and Tools for Machine Translation of Brazilian Portuguese) [in Portuguese]

This paper describes the machine translation (MT) site PorTAl developed aiming at integrating useful tools and resources for MT and the multilingual processing. Currently under development, the PorTAl will provide tools and resources for Brazilian Portuguese, English and Spanish (initially). In a near future we believe that the PorTAl will stimulate a progress in multilingual applications, part...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Almanack Braziliense

سال: 2009

ISSN: 1808-8139

DOI: 10.11606/issn.1808-8139.v0i9p84-102